Monday, February 7, 2011

鹦鹉 / Parrot

在裕廊的飞禽公园里住着很多的鹦鹉,这些鹦鹉都自称会说话,在他们的笼子前面都有一块牌子,上面标着他们会说什么。这其中以白鹦鹉和蓝鹦鹉最为漂亮,珍贵。所以通常人们都直奔他们,用各种方法都他们开口,“你好吗?”“我爱你”。这些懒惰的鹦鹉最多只睁开一只眼睛,瞟一眼游客便又昏昏睡去了。大概他们心里在想,“你们这些丑八怪,也配来巴结我,怎么也不照照镜子?烦死人了,睡觉也不得安生。。。”倒是那些不起眼的绿鹦鹉和黑鹦鹉,很卖力地在大声地叫着,急急地招揽着顾客。只见两只绿鹦鹉看到我们在拍照,便上窜下跳,恨不得跳到我身上,可惜有笼子挡着;还有一只黑鹦鹉,虽然其貌不扬,但看到我们便非常热情,不停地发出怪声,看了牌子才知那时他的拿手绝活,吹口哨。这时不仅让人觉得还是他们比那些所谓的美人强多了。


There were many parrots in Jurong Bird Park. They all claimed that they were able to talk. In front of each cage there was a label to show what they were able to do. Among them, white and blue were the most beautiful and precious ones. Normally, people would approach them and try to make them talk. “Hello”, “I love you.” But no matter how much effort you put into it, these lazy creatures would just open one eye and glimpse at you for a second before falling back asleep. Maybe they were thinking, “What makes you so daring to talk to me? Can’t you look into the mirror? See how beautiful I am and how ugly you are. Better stop disturbing me.” Meanwhile the green ones were so eager to show their abilities. Seeing us taking photos, they quickly wanted to join in the excitement. I was very sure they would even jump onto me if they were not stopped by the cage. Although the black one did not look good, it was always full of a kind of passion. He tried extremely hard to attract our attention by making some funny sounds, which later we found out it was one of his special talents – whistling. Looking at these friendly little ones, I was thinking they were much better than those so called “beauties”. Like what a famous Chinese leader Deng Xiao Ping said, “It doesn’t matter if a cat is black or white, as long as it catches rats.” Who cares?



No comments:

Post a Comment